Home > silly talk > 徒歩通勤と英語

徒歩通勤と英語  徒歩通勤と英語

ひと駅族を始めてからの歩くときのアイテム。
NW-E005ソニースタイル限定モデル(シルバー) 
ルートが色々変更できないので、音楽でも聴かないと飽きちゃって。

ヘルスカウンター「ウォーキングスタイル」オムロン HJ-113
やはり、何歩歩いているかは気になりまして。
(距離は地図を調べれば大体わかりますが)

という訳で、歩きながら音楽を聴いております。
主に洋楽です。好きだから、というのもありますが、英語耳を養う助けに少しはなるだろうという、いやらしい目的もあります(笑)

曲はランダムにしているので、同じ歌を何度も聞き続けて歌詞を覚えるという事はありません。
その日にすんなりと耳に入ってきて意味がわかったフレーズを帰宅後に思い出したりしています。

で、先日"in the middle of the night ..." というフレーズが出て来ました。

You are the reasonという歌(歌手わかんない)でした。ビリージョエルの歌(タイトル忘れた)にも出てきますね。
夜更けとか深夜という認識でいいのだろうと思っていました。

じゃあ、midnightはどうなのか?
色いろと検索してみると、ある方は夜の12時というか、午前零時であると言い切っていらっしゃいます。

となると、Midnight Cowboy(トゥーツ・シールマンスのウィーピングハープが最高)は「真夜中のカーボーイ」と訳されているけれど、主人公は午前零時だけカウボーイに変身するというヒーロー物の映画なのか?
(ちゃいまっせ)
あるいは、ミッドナイト・エクスプレスは午前零時だけ走る急行の映画なのか?

うにゅにゅ。
混乱中。

良く調べもしていない時点でのめちゃめちゃいい加減な発言ですが、at midnightといったら「時刻としての午前零時」だけれど単にmidnightといったら真夜中というか深夜という扱いなんじゃないのかなぁ。

ちなみに、midnightを英和辞典で調べると、 「(真)夜中;夜の12時」とあります。
じゃあ真夜中は国語辞典でどうなのかというと、「夜の最も更けた時。深夜」です。
(どちらもYahoo!辞書で検索)

だははははは、これじゃ混乱してもしょうがないよねぇ。
こういう言葉はやっぱりネイティブの言ってるのを聞いて肌で感じて覚えるしかないのでしょうか。

ついでに言うと、この件について調べていると、午後12時と午前零時は同じか、じゃあ午後零時と午前12時はどうなんだという「あらわし方」についての説明が引っかかってきて興味深かったです。
個人的には24時間制で時間を言うのがわかりやすくて好きですので、午前12時と午後12時は私には違和感があります。
っていうか、昼は正午じゃないですか。その前が午前(morning)で、その後が午後(evening)なわけですよ。
で、法律では「正午以外の言い方の規定がハッキリしていない」という事らしいですね。

参考:午前12時? 午後0時?

Comments:0

Comment Form

Trackbacks:0

TrackBack URL for this entry
http://lillicat-kingdom.com/cgi/mt42/mt-tb.cgi/1049
Listed below are links to weblogs that reference
徒歩通勤と英語 from ねこまんだら

Home > silly talk > 徒歩通勤と英語

Search
CC Licence

Creative Commons License

This blog is licensed under a Creative Commons License.

Feeds
Counter

o-ume8 COUNTER

Return to page top