« NUMB3RS シーズン2観賞まとめ | メイン | NCISシーズン4をざっと観賞完了 »

DVDの「字幕」は2種類あるのです

先週NCISのシーズン4が届いたので早速視聴…え、なんで? 字幕が無い。全くない。スペイン語とかも無い。
頭にきてリモコンの字幕ボタンを連打したら進入禁止マークが(泣)
メインメニューはエピ選択しかできないようになっているし。

実はNUMB3RSのシーズン2がやっぱり字幕が出なくて、メニューもエピ選択しかなく、「ムキーッ、言ってる事が判んないけど確かめられないわ」という状態だったんですが、その時はCC(クローズドキャプション)とパッケージにあるのに字幕が出ないなんて、うちのプレイヤーが悪いのかと思っていました。

しかし一昨日の夜に、ERのDVDも全て字幕なしと判って、やっと気がつきました。
DVDの場合、字幕(subtitle)とCCは別方式で記録できるため、両方入っているものや、英語以外は字幕も入っているものが存在するのです。
(CCは聴力障害者の為に殆どの製品がつけることを義務付けられていると聞いていますので、これがついていないものは殆どないと思います)
またVHSの場合、CCと書いてなければ英語の台詞を目で読むことは不可能です。

日本製のDVDしか観ていないと、単に「字幕」としてしか意識しませんが、アメリカ製のものを買う場合、特に原語を文字で確認したい方は要注意です。
余計な話ですが、subtitleとCCでは少しだけ内容が違います。CCは、音楽が流れると♪マーク、咳や笑い声やすすり泣き等もいちいち表示されますし、2人同時に話しているときもできうる限り両方を画面に表示(位置を分けて)してくれます。

で、文字通り埃をかぶっていたCCデコーダをDVDプレイヤーとTVの間につないで見たら、NUMB3RSもNCISもERも全部台詞を確認する事ができました。
その後で、NCISのパッケージを確認してみたんですが、裏面の下のほうにSubtitles(English, Spanish, Portuguese)という記述がシーズン3には書いてあって、シーズン4には全く記述がないんですね。
なお、IMDbの記録によると、シーズン1と2は英語のみsubtitleがついていたようです。

なんか、シリーズ途中でsubtitleやめるとか、ポルトガル語がついてたりとか、SGAも似たような事になっていますが、製作側の意図がよくわからないです。だって制作費を抑えたいのなら最初からCCだけにするでしょうにねぇ。
確かに撮影はカナダ、DVD自体の製造はメキシコがだんだん主流になって来ているみたいなので、がっぽり儲けたいというよりは全体的な売り上げが落ちているのかなぁと思ったりもしますが。

とりあえず、CCデコーダがあったお陰で台詞確認は今後もできると判ったのは良かったんですが、この機械がやたら図体がでかくて邪魔なんですね。
実はえらい昔にとある方から借りたままの品なんですが、その後自分で購入しようとしたときには、ずいぶんと小さくなっていた記憶があります。確か書店(紀伊国屋だったかなぁ)ぐらいにしか置いてなくて、どうしようかと迷っているうちにLDを買うようになり、今のDVDに至ったのです。

先ほど調べた限りでは、アメリカでは更に小さくなったものが出回っているようですが、元々13インチ以上のTVにCCデコーダを組み込む事が義務付けられているとかで、あまり種類がなさそうな感じです。そんなに難しい技術はいらなさそうな機械なのに、お値段も安くないみたいですね。
今後もCCしかつかないDVDが増えるなら買っておいたほうがよさそうなんですが、激しく迷っている最中です。

なお、字幕とCCの記録方式の違いですが、正しく説明できるほどにはちゃんと理解していないので、各自適当に検索して調べてください。

リージョン1のDVD購入に関する適当なまとめ

購入前に製品詳細がわかるページを見つけることができたら、DVD Featuresという項目のsubtitlesをみればデコーダなしで字幕がみられるかが判ります。

また、audio trackという項目をみると、スペイン語やフランス語の吹替えが入っているものもあります。
お気に入りの俳優が日本語以外で吹替えられているのをみるのも面白いかも。

CCがついているかどうかはDVD Formatという項目で判りますが、ついていないものは少ないです。

TVにCCを表示するにはCCデコーダが必要。
パソコンでみるなら、パソコンのソフトでCCを表示してくれるものが必要。(パソコンでリージョン1を視聴する場合は、リージョン変更の問題もありますので自己責任で)

おまけ

TVSubtitles.comなんていうステキなサイトがありまして、ここで台詞を確認する事ができます。
人気ドラマを殆どカバーしているようです。
日本製の吹替えDVDですと英語の字幕がついていない事もありますから、こちらのデータをダウンロードするのもいいかもしれません。
ただし、当然ですがTV画面に表示されるわけではないので、私みたいに英語がまるでダメな人には不向きかと思います(^^;

☆ ランキング参加中です ☆
にほんブログ村 テレビブログ 海外ドラマへ

☆ 役に立ったよ、面白かったぜと思ったら、ぷちっと please ☆  

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://lillicat-kingdom.com/cgi/mt33/mt-tbtb.cgi/2624

関連記事

Technorati

Technorati search

» ここにリンクしているブログ

Creative Commons License
このブログは、次のライセンスで保護されています。 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス.
Powered by
Movable Type 3.34