« NCIS S2-12 Doppelgänger | メイン | NCIS S2-17 An Eye for An Eye »

NCIS S2-14 Witness

どこか下町っぽい場所のアパート。
引っ越してきたばかりらしい女性が、壁に絵をかけている。不眠症なのか、時間は午前4時過ぎ。
ふと気になって窓の外を見ると、向かいのアパートで誰かが揉みあっているように見える。
急いでダンボールからビデオカメラを探し出して撮影しようとするが、慌てていて上手く操作ができない。
何かを見たのか呆然とする女性。

ってなところでティーザー終了。


今回のツボ
エレベーターで男性職員とグラウンドホッグデイの話をしているDiNozzo。冬はお嫌いなのかしら?

Kateはどこかにアポをとる電話をかけている。DiNozzoが逆さまの携帯から医者の名前を読み取った。
しつこく問いただすと、彼女は歯が痛いけどどうやら歯医者が嫌いらしい。
頭に乗るDiNozzo、新米くんは6歳までトイレが自分でできなかったと暴露。

「DiNozzoはボスがボクを試しているんだって言ってた」というMcGeeに、「DiNozzoの言う事なんかいちいち真に受けちゃだめよ」と笑うAbby。
(実際のAbbyの台詞は"DiNozzo says a lot of things.")

現場と思われる部屋で目撃者に実演してみせる。Kate被害者役、DiNozzo犯人役。
ここぞとばかりに本気でKateに襲い掛かるが、最後はKateから腹に肘鉄。が、倒れた場所のニオイをクンクン。お前は犬かっ(笑)
McGeeに機材を持ってこさせて調べたら、尿だった。McGeeすかさず、この部屋ではペットは飼っていないそうですと言う。グッジョブMcGee。
(尿もブラックライトを当てると光るんですね)

DiNozzoが、Dillon下士官とJillという女性の親密さを推理して見せたが、最後にネタをばらしてしまってKateに呆れられる。
ボスも「やり方は真似するな。だが結果は受け入れないとな」

Abbyに「お札出して」といわれて素直に出すMcGee。「百ドル?」とGibbsに言われ「もしもの用心です」
そういう人、私も知ってる(笑)
でも、日本の1万円札と違って、アメリカでの百ドル札って「偽札の可能性が高い」って事で、個人商店などでは受け取ってもらえないこともあるんですよねぇ。

red herringの由来を話すDucky。辞書を読んでるみたいだ(笑)

McGeeが目撃者の女性と仲良くしているのを見て気に入らないAbby。デスメタルをがんがん掛けてお仕事。
そこへGibbsが来て「(こんな五月蝿い音楽が)なんの役に立つんだ?」と叫ぶ。

催眠術を試すなんて、FBIじゃあるまいしって顔のGibbsが、実際McGeeがやってるのを見て最後はAbbyの電話を待たせたのがちょっと面白かった。

Gibbs「またフードファイトをする時は、私も豆で参戦するよ」
(おや、楽しそうだったから参加したくなったのか?)
Kate「冷凍豆で?」
G「いや。缶詰」
本気で参戦されたら瞬殺間違いなし(*ロ*)
実は、「そんな気使い(明るい空気作り)をしなくても、McGeeはちゃんと乗り越えてるからもうやめろ」という意味が込められていたらしい。
言われたKateとDiNozzo、慌ててMcGeeが何をしているかを見に行きました。
 

感想
のちほど。


ムダ知識
Dillon下士官にはJillという彼女がいる事が判り、Dillonの部屋に置いてあったといってDiNozzoが持ち帰った薬はGyne-Lotriminというイースト菌感染症(カンジダ)の治療薬。

KateがGibbsに催眠術を提案したとき出てくるOuija Boardというのは、日本ではコックリさんとして知られているものと同じ。

他のエピでも写る時があると思いますが、今回気がついたので記録。
PCモニターから、パソコンがDELLだとわかる。
McGeeの机にあるのはロジクールのCT-100というトラックボール。他の人の机にもあったのでNCISの支給品だと思われる。
McGeeは左利きなのに、キーボードの右においてあった。マウスは右で操作するのかな?

字幕版放送をごらんになった方で、DiNozzoが何故マーモットの目覚めを気にしたのかが不明とおっしゃっているのですが、本当の会話はこんな具合なんです。

原語の台詞

TONY: I always get that confused.
DAVID: No. No, it’s simple. If the groundhog sees his shadow, six more weeks of winter. If he doesn’t, spring’s right around the corner.
TONY: Are you sure that it’s not the other way around?
DAVID: Trust me. I know what I’m talking about. See you later.

主に東海岸だと思いますが、毎年2月2日(聖燭祭)にグラウンドホッグデイという春の訪れを占う習慣があって、そのルールが良くわからんとDiNozzoは言っていたのですよ。
まぁ、バージニア州も冬はとても寒い地域ですから、放送時期にあわせて春はまだかいな~と待ちわびるような会話を入れて季節感を出したという事ですね。
でも、大学時代をすごしたオハイオ州のほうがもっと寒いと思うんだけどなぁ。
ちなみにDavidは間違った事は言っていません(笑)

日本語版スタッフが翻訳時に「グラウンドホッグ」を「マーモット」としたようですが、ここだけにしか出てこないのでそのままでよかったかも。

WikiPedia グラウンドホッグデー

マーモットの目覚めを気にしていた方 (^^)
NCIS:シーズン2 第14話 「目撃者」 - 道産子投資道(インデックス投資&海外ドラマの日々)

海外ドラマにハマる! 『NCIS』 シーズン2 第37話 “目撃者”

もっとくだらない事を言ってしまうと、ほとんどの撮影は南カリフォルニアで行われているので、特にロケで息が白くならない為に現実感がいまいちな時がありますね。
Gibbsが席に着くときに手を擦って寒そうな演技をしたり、結構細かいところで気を使ってますけど(^^;

Quote
KATE: I have a dentist appointment tomorrow morning.
TONY: You see the hypnotist? You weren’t going to tell me.
KATE: I don’t like crutches.
TONY: I hope you never break a leg.

「キミの助けが要らない」というKateに対して「足を折らないといいね」というDiNozzoの返事。
こういう粋な切かえしが楽しい。
Michael自身、頭の回転が速いと言われているので、普段からこんな事を言っているのでは?

地名
Anacostia(アナコスティア)
DCでも犯罪が多く発生する地域らしい。
今回の被害者であるDillon下士官が住んでいたアパートのあった場所。

NCIS Map

☆ ランキング参加中です ☆
にほんブログ村 テレビブログ 海外ドラマへ

☆ 役に立ったよ、面白かったぜと思ったら、ぷちっと please ☆  

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://lillicat-kingdom.com/cgi/mt33/mt-tbtb.cgi/2645